Propuesta para el glosario(aka repensando términos)

El último día del DrupalCon Paris 2009(sprint), kurkuma y yo, revisamos a detalle los términos del glosario.

Luego de conversar un rato sobre eso, decidimos que era buena idea proponer una actualización de los mismos(siempre pensando en la traducción neutral).

Al parecer el glosario actual "oficial" ya fue actualizado por kurkuma en base a los cambios que proponíamos.

Sin emabrgo, quisiera que los revisaran y antes de cambiarlos directamente en las traducciones, inlcuso tal vez sea necesario abrir hilos por palabras, pero por ahora aqu{i tienen los cambios.

Para que sea más fácil:

- original: http://pastebin.ca/1563608
- modificado: http://pastebin.ca/1563610
- diferencias: http://pastebin.ca/1563615

¿Alguna sugerencia?

Opciones de visualización de comentarios

Seleccione la forma que prefiera para mostrar los comentarios y haga clic en «Guardar las opciones» para activar los cambios.

Me parece que e-mail no se

Me parece que e-mail no se debería traducir, o quizás que quede como correo electrónico.

Yo soy de Argentina, no se como suena correo-e en otros lados del mundo, pero acá como una muy fea traducción.

Una palabra que no vi en listado es Sticky. Por ahora se esta traduciendo como "pegajoso", cada vez que aparece esa palabra mis clientes me miran con una cara de "que demonios es eso". Propongo cambiar por destacado.

Los felicito por todo el esfuerzo de traducción que están haciendo!

Leandro.